Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]




DOLCE AMORE MIO
O blogue de uma Portuguesa em Itália ✈️







Buongiorno, principessa!
✈️

DOLCE AMORE MIO

O blogue de uma Portuguesa em Itália ✈️

24
Ago18

ITÁLIA VS PORTUGAL | Os Filmes Dobrados

IT vs PT.jpg

 

Desde sempre que estava habituada a ver um filme em inglês com as legendas em português. Era assim no nosso país, Portugal, nos tempos em que a televisão pública tinha aquelas programações fantásticas de sábado e domingo, depois de almoço: uma barrigada de filmes de todos os tipos e géneros. Mas não eram só filmes: lembro-me perfeitamente da RTP2 passar "Dexter" fora do horário nobre. Sempre em inglês, com legendas em português. Mas será que isto é assim tão importante? Na minha opinião, é sim, e nem nos apercebemos. Treinar o ouvido a sentir uma língua diferente enquanto trabalhamos o cérebro a acompanhar as legendas é um bom exercício de cognição. Penso que assim seja porque vejo que os meus amigos que estão habituados a verem filmes dobrados na própria língua têm muito mais dificuldade em acompanhar um filme legendado. Tudo para isto para chegar a...

 

... como estudante de línguas (ainda que já tenha acabado a licenciatura, estudar línguas é algo que nunca acaba), uma das minhas ferramentas mais preciosas é aquela de ver filmes com o áudio e as legendas na língua original. Ajuda-me muito ouvir como se diz uma palavra, principalmente o contexto em que é usada, ao mesmo tempo que vejo como se escreve. Desde pequena, que estava habituada a fazê-lo para o estudo do inglês. E depois decidi fazê-lo para o estudo do italiano. Até aqui, tudo bem.  

 

ehe.jpg

 Um filme que segue as "minhas boas regras": áudio e legendas na mesma língua!

 

Mas e quando os filmes em língua inglesa são dobrados em italiano? A primeira vez que vim a Itália, não tinha noção quais eram os preceitos que aqui seguiam, não é uma coisa que estudemos na universidade... ali, só se ensinam e só se estudam coisas úteis (será?), pelo que fiquei admirada quando liguei a televisão e encontrei a transmissão de um episódio de "The Simpsons"... em italiano! Rapidamente dei-me conta que todo o tipo de conteúdo estrangeiro era dobrado da língua original para o italiano. 

 

Poderia pensar: "boa, se os italianos dobram tudo, tenho montes de filmes para ver e ouvir na língua italiana!". Sim, mas NÃO! É muito estranho conhecer a voz de um actor ou de uma actriz e, de repente, ver aquela cara associada a outra voz... principalmente quando são séries que acompanhamos há muito tempo (no meu caso, "Criminal Minds", "NCIS", "CSI" e "Family Guy" - que, a título de curiosidade, em italiano se chama "I Griffins", ou seja, "Os Griffins"). 

 

Sempre adorei cinema italiano. Fellini, Visconti e Pasolini nos clássicos, Özpetek e Lucini nos contemporâneos, o cinema italiano é uma das minhas grandes paixões e desde que comecei a perceber a língua que penso ter começado a apreciar ainda mais a beleza de cada um. Os cenários, os actores, as histórias e a língua são incríveis. Confesso que até as novelas dramáticas das 17h fazem as minhas delicias! Por isso, penso que se perca muito quando a voz original dos actores é substituída; parte da magia desaparece. 

 

A minha opinião sobre este assunto é que não sou a favor da dobragem de filmes, a não ser que estes sejam específicos para um público infanto-juvenil. Prefiro ver um filme com legendas numa língua que compreendo, mas sempre com o áudio original. 

 

A dobragem de filmes para a língua do país é uma prática comum também em Espanha e em França, mas não sei dizer sobre outros países. As minhas informações mega fidedignas vêm dos meus colegas voluntários destas duas nacionalidades, pelo que não tenho a certeza se Portugal é "pioneiro" nesta prática ou não. 

 

Vocês acham que é uma picuinhice minha ou também vos faz confusão? 

4 comentários

Comentar post

Pesquisar

Sobre mim

foto do autor

O Dolce Amore Mio nasceu da vontade de partilhar a minha experiência enquanto voluntária europeia (SVE) em Itália. No entretanto, arranjei espaço para outros temas, como cozinhar e viajar.


Viaja comigo por aqui ✈

dolceamoremioblog instagram.png twitter.png helenaduque@sapo.pt

 

O Meu Livro


Sobre o Livro | Comprar

Roteiro

mm.png

Roteiro em Florença

 

Tell Me What You Love

Adorava saber qual é a tua opinião sobre este blogue e se tens um tema que preferes ler! Seja viagens em Itália, diferenças entre Portugal e Itália, publicações sobre a cultura italiana, ou dicas sobre lifestyle todo o tipo de sugestões são bem-vindas! Diz-me o que adoras ler e viaja comigo ✈

Mensagens

Arquivo

    1. 2018
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Sigam-me